Sidebar

Такая услуга, как нотариально заверенный перевод документов, требуется гражданам нашей страны и других государств все чаще. Дело в том, что люди гораздо больше стали выезжать за границу, создавать там бизнес и семьи, выезжать отдыхать, учиться, жить или лечиться. Международные связи растут, и без переведенных документов не обойтись. Чтобы вы смогли разобраться в том, что же такое нотариально заверенный перевод, прочитайте эту статью.

Особенности процедуры

тобы документация личного характера (паспорт, свидетельства, дипломы, трудовые книжки) были легально приняты в другой стране, их необходимо перевести и официально заверить. Поэтому посещение нотариуса обязательно.

Нотариально заверенный перевод предполагает наличие двух профессионалов: нотариуса и переводчика. Даже если вы сами отлично знакомы с языком, самостоятельно перевести документы и принести нотариусу в контору для заверения не получится. Вы заинтересованное лицо, а значит не имеете права выступать в качестве переводчика. Для этого необходимо найти частного специалиста или обратиться в специальное бюро.

Что касается непосредственно данной услуги, нотариус может:

  • заверить подпись переводчика. Именно это чаще всего и называют нотариально заверенным переводом документов.
  • засвидетельствовать точность переведенного текста в случае владения используемым иностранным языком в совершенстве.
  • засвидетельствовать верность копии.

Компании высокого уровня, занимающиеся переводческой деятельностью, обычно уже сотрудничают с нотариусами и предоставляют полный комплекс услуг. Там вы без проблем получите нотариально заверенный перевод своих документов, даже если требуется работа с редкой языковой группой.

Описание процесса

Итак, ваши действия:

  • Для начала необходимо собрать все документы, которые требуется перевести и отдать компетентному специалисту. Помните, что переводится абсолютно все, даже подписи к печатям и штампам. Чтобы не возникало проблем с транслитерацией имен собственных, лучше посмотреть уже готовые образцы в ранее переведенных бумагах, если таковые имеются.
  • Затем следует встреча с нотариусом. Настоящий документ (или его копия после заверения) прошивают вместе с переведенными текстами. Важный момент! Если вы заказываете нотариально заверенный перевод паспорта, оригинал (в отличие от других ценных бумаг) к тексту не подшивается. Для этого предварительно нужно сделать копии всех существующих страниц паспорта и засвидетельствовать их.

Помните, что вся предоставляемая документация для нотариально заверенного перевода должна быть в идеальном состоянии без каких-либо исправлений и зачисток теста, все страницы — пронумерованы и (если их много) прошиты.

О стоимости

Если вам предстоит переводить и заверять свои документы, приготовьтесь оплатить:

  • услуги переводчика (чем сложнее язык, тем дороже), которые варьируются в пределах 250-600 рублей за страницу;
  • государственную пошлину (100 рублей за переведенную страницу);
  • техническую работу (например, прошивку бумаг), цены на которую зависят от конторы.

Помните, что нотариально заверенный перевод документов — ответственное дело, которое лучше доверить опытным людям.